中文 |
拼音 |
意思 |
例子 |
日訳 |
惨不忍睹 |
cǎnbùrěndǔ |
むごたらしくて見ていられない. |
|
|
藏垢纳污 |
cánggòunàwū |
悪人や悪事をかくまうこと |
|
|
惨无人道 |
cǎnwúréndào |
残忍悲道.人情のひとかけらもない残酷なさまをたとえる. |
|
|
草草了事 |
cǎocǎoliǎoshì |
いいかげんに事をすます. |
|
|
操之过急 |
cāozhīguòjí |
やり方があせりすぎる.あまりにもせっかちだ. |
学习技术不能操之过急 |
技術を習得するにはあせりすぎてはならない |
草木皆兵 |
cǎomùjiēbīng |
草や木まで敵兵に見える.ひどくおびえるさま. |
|
|
参差不齐 |
|
|
|
|
层出不穷 |
céngchūbùqióng |
次々と現れて尽きない. |
新事物层出不穷 |
新しい事柄が次々と現れる |
差之毫厘,
谬以千里 |
chāzhīháolí,miùyǐqiānlǐ |
初めのごくわずかの違いが,最後には非常に大きな違いとなる |
|
|
茶余饭后 |
cháyúfànhòu |
(お茶や食後の)ゆっくりくつろぐひととき |
这是茶余饭后的最好话题 |
これは茶飲み話に最もよい話題だ |
察言观色 |
cháyánguānsè |
ことばつきや顔色から人の心を探る |
|
|
姹紫嫣红 |
chàzǐyānhóng |
色とりどりの花が美しく咲き乱れるさま |
花园里姹紫嫣红十分绚丽xuànlì
|
花園には色とりどりの花が咲き乱れていてたいへんきらびやかだ |
长年累月 |
chángniánlěiyuè |
長い間.長い年月 |
|
|
长篇大论 |
chángpiāndàlùn |
長たらしい文章.長談義.▼けなす意を含むことが多い |
长年累月没修理,墙上的灰泥都剥落bōluò了 |
長い年月にわたって修繕をしていないので,壁のしっくいがはげ落ちてしまった |
常备不懈 |
chángbèibùxiè |
常に準備を怠らない |
¶必须提高警惕jǐngtì,常备不懈 |
警戒を高めて準備を常に怠らないようにしなければならない |
畅所欲言 |
chàngsuǒyùyán |
言いたいことを思う存分言う |
|
|
车水马龙 |
chēshuǐmǎlóng |
車馬の往来の盛んなさま |
|
|
车载斗量 |
chēzàidǒuliáng |
たくさんあってちっとも珍しくないこと.掃いて捨てるほどある |
在我们那里像我这样的技术人员车载斗量,不可胜数shèngshǔ |
われわれの所には,私のような技術者はありふれていて数えきれない |
沉默寡言 |
chénmòguǎyán |
口数が少ない.寡黙[かもく]である |
|
|
陈陈相因 |
chénchénxiāngyīn |
すべて古いしきたりを踏襲し,なんら改良を加えないこと |
|
|
陈词滥调 |
chéncílàndiào |
古くさくて中身のない言葉.使い古された語句 |
|
|
称心如意 |
chènxīnrúyì |
思いどおりになって満足する |
|
|
趁火打劫 |
chènhuǒdǎjié |
人の困っている時につけこんで危害を加えるたとえ |
|
|
称王称霸 |
chēngwángchēngbà |
王のごとくふるまう.権力をほしいままにする |
|
|
瞠目结舌 |
chēngmùjiéshé |
あっけにとられてものが言えない |
|
|
成家立业 |
chéngjiā |
結婚して独立する.一家をたてる |
|
|
成千上万 |
chéngqiānshàngwàn |
数の非常に多いさま.幾千幾万 |
每逢měiféng夏令,就有成千上万的人到这儿来避暑bìshǔ |
夏になるとおびただしい人がここへ避暑にやってくる |
诚心诚意 |
chéngxīnchéngyì |
誠心誠意 |
|
|
乘虚而入 |
chéngxū |
虚に乗ずる.虚をつく |
|
|
吃一堑,长一智 |
chīyīqiàn,zhǎngyīzhì |
一度つまずけばそれだけ利口になる |
|
|
痴心妄想 |
chīxīnwàngxiǎng |
ひたすら妄想にふける |
|
|
持之以恒 |
chízhīyǐhéng |
根気よく続ける.あくまでもやり通す |
努力学习,持之以恒 |
倦[う]まず弛[たゆ]まずしっかり勉強する |
持之有故 |
chízhīyǒugù |
見解や主張に一定の根拠がある |
|
|
叱咤风云 |
chìzhàfēngyún |
勢力や威力が大きいことをたとえる |
|
|
赤胆忠心 |
chìdǎnzhōngxīn |
非常に忠実であること.まことの忠誠 |
赤胆忠心为人民 |
人民に心からの忠誠を尽くす |
赤手空拳 |
chìshǒukōngquán |
徒手空拳.(武器を持たずに)素手で立ち向かうこと |
|
|
重整旗鼓 |
chóngzhěngqígǔ |
新たに態勢を立て直す |
经过几次失败shībài,重整旗鼓,终于成功 |
何度かの失敗を繰り返したのち,再び態勢を立て直して,ついに成功した |
愁眉不展 |
chóuméibùzhǎn |
心配そうな顔をする |
|
|
愁眉苦脸 |
chóuméikǔliǎn |
心配そうな顔.浮かぬ顔(をする) |
|
|
踌躇不前 |
chóuchúbùqián |
ためらう.二の足を踏む |
|
|
踌躇满志 |
chóuchúmǎnzhì |
自分のあげた成績に得意になる.得意満面 |
|
|
臭名昭著 |
|
|
|
|
出口成章 |
chūkǒuchéngzhāng |
言うことがそのまま文章になる.文才が優れている形容 |
|
|
出类拔萃 |
chūlèibácuì |
抜群である.ずば抜けている |
|
|
出其不意 |
chūqíbùyì |
不意を突く.意表を突く |
出其不意地发动攻势gōngshì |
不意を突いて攻撃を始める |
出人头地 |
chūréntóudì |
一頭地を抜く.人にぬきんでる |
他这个人事事都想出人头地 |
あの人は何かにつけて人にぬきんでようとする |
出生入死 |
chūshēngrùsǐ |
生死の境をさまよう.生命の危険を冒す |
为了完成这个事业不惜xī出生入死 |
この事業の完成のためには生命の危険を冒すのもいとわない |
处心积虑 |
chǔxīnjīlǜ |
心を砕き考えを凝らす.苦心惨憺[さんたん]する.▼悪事についていうことが多い |
还有些坏人处心积虑地寻找机会捣乱dǎoluàn |
騒ぎを起こす機会をうかがっている悪人がまだ少しいる |
触目惊心 |
chùmùjīngxīn |
(ある深刻な光景を)目にしてはらはらする |
地震的惨景cǎnjǐng,使人触目惊心 |
地震の悲惨な光景を見て心が痛んだ |
川流不息 |
chuānliúbùxī |
(人や車の往来が)川の流れのように絶え間なく続く.ひっきりなし |
顾客gùkè川流不息 |
客がひっきりなしに店に来る |
穿针引线 |
chuānzhēnyǐnxiàn |
仲をとりもつ.仲介をする |
|
|
吹毛求疵 |
chuīmáoqiúcī |
重箱の隅をほじくる.あら捜しをする |
|
|
捶死挣扎 |
chuísǐzhēngzhá |
瀕死のあがき |
|
|
垂头丧气 |
chuítóusàngqì |
しょんぼりと元気のないさま.がっかりしてうなだれるさま.一時的な失意 |
|
|
垂涎三尺 |
chuíxiánsānchǐ |
喉から手が出る |
|
|
春风满面 |
chūnfēngmǎnmiàn |
喜びに輝いた顔つき |
看他那一付春风满面的样子,看来一定有什么好事 |
彼のあの嬉しそうな顔では,きっと何かいいことがあったのだろう |
绰绰有余 |
chuòchuòyǒuyú |
余裕綽綽[しゃくしゃく]である.十分に余裕がある |
|
|
此起彼伏 |
cǐqǐbǐfú |
ひっきりなしに起こるさま |
人们兴xìng高采烈,歌声此起彼伏 |
人々は非常に喜んで,歌声があちこちから湧き上がった |
从容不迫 |
cóngróngbùpò |
悠揚せまらぬさま.落ち着き払って慌てない様子 |
他满脸挂笑,从容不迫地走上了讲台 |
彼は笑みを浮かべ,ゆっくりと壇上に立った |
粗心大意 |
cūxīndàyi |
そそっかしい.不注意である.大ざっぱである.うかつである |
|
|
促膝谈心 |
cùxītánxīn |
ひざを交えて話す.打ち解けて話す |
|
|
寸步难行 |
cùnbùnánxíng |
少しも動きがとれない |
|
|
措手不及 |
cuòshǒubùjí |
手を下すいとまがない.処置が間に合わない |
此事必须预作yùzuò准备,不然,事到临头可就措手不及了 |
これはあらかじめ準備を整えておかなければ,急場に臨んでからでは手遅れになる |
错综复杂 |
cuòzōngfùzá |
複雑に入り組む |
|
|