故事成語 |
ピンイン |
意味 |
文例 |
文例の意味 |
息息相关 |
xī xī xiāng guān |
互いに密接な関係にある |
个人的命运与祖国的命运息息相关 |
個人の運命は祖国の運命と緊密な関係にある |
熙熙攘攘 |
xī xī rǎng rǎng |
人の往来が盛んでにぎやかなさま |
|
|
嬉皮笑脸 |
xī pí xiào liǎn |
いたずらっぽくにやにやした顔つき |
|
|
洗心革面 |
xǐ xīn gé miàn |
心を入れ替えて再出発する. |
这个犯人 fànrén 发誓 fāshì
要洗心革面,成为一个对社会有用的人/ |
この犯人は心を入れ替えて社会に役立つ人間になると誓った |
喜闻乐见 |
xǐ wén lè jiàn |
喜んで聞き,喜んで見る.人々に歓迎されること |
相声 xiàngsheng 是群众所喜闻乐见的传统 chuántǒng
艺术形式 |
漫才は大衆に喜ばれる伝統芸術の形式である |
喜笑颜开 |
xǐ xiào yán kāi |
(うれしさを隠しきれずに)顔が思わずほころぶ.満面に笑みをたたえるさま |
|
|
雪中送炭 |
xuě zhōng sòng tàn |
人が最も困っているときに援助の手を差し伸べるたとえ |
|
|
心直口快 |
xīn zhí kǒu kuài |
性格が率直で,思ったことをざっくばらんに言う |
他为人心直口快,有啥 shá 说啥 |
彼は率直な人で,思ったことは何でもずばりと言ってのける |
虚有其表 |
xū yǒu qí biǎo |
見かけ倒しである |
这人虚有其表而无真才实学 |
この人は見かけ倒しで本当の才能や学問はありはしない |
喜出望外 |
xǐ chū wàng wài |
思いがけないことで大喜びする.望外の喜び |
|
|
信口开河 |
xìn kǒu kāi hé |
口から出任せにまくしたてる.無責任な放言をする |
|
|
相依为命 |
xiāng yī wéi mìng |
互いに頼り合って生きていく.助け合って生活する |
祖孙俩 liǎ 相依为命地活下来 |
祖父と孫の二人は互いに頼り合ってどうにか生きてきた |
雪上加霜 |
xuě shàng jiā shuāng |
災難が重なるたとえ.泣き面にハチ |
|
|
心甘情愿 |
xīn gān qíng yuàn |
心から願う.喜んで甘んじる |
心甘情愿担任 dānrèn 这个苦差事 chāishi |
心から望んでこのつらい仕事を引き受ける. |
心口如一 |
xīn kǒu rú yī |
考えることと言うことが一致する.裏表がない.正直である.率直である |
|
|
心惊肉跳 |
xīn jīng ròu tiào |
(大きな災難が降りかかりはしないかと)戦々恐々とする.びくびくする |
|
|
笑里藏刀 |
xiào lǐ cáng dāo |
笑いの中に剣が隠されている.うわべはにこにこしているが心の中は陰険であること.真綿に針を包む |
|
|