中文 |
拼音 |
意思 |
文例 |
文例の意味 |
大材小用 |
dà cái xiǎo yòng |
才能ある人をつまらないことに使うこと. |
|
|
大刀阔斧 |
dà dāo kuò fǔ |
思いきった処置をとること |
对于不合理的规章 guīzhāng 制度进行大刀阔斧的改革 |
不合理な規則や制度に対して思いきった改革を進める |
大发雷霆 |
dà fā léi tíng |
かんかんに怒る |
|
|
大功告成 |
dà gōng gào chéng |
大規模な工事や重要な任務を達成すること.大事業が成功を収めること |
|
|
大公无私 |
dà gōng wú sī |
公正無私 |
国家职工必须大公无私 |
公務員は公正無私でなければならない |
大海捞针 |
dà hǎi lāo zhēn |
見つけることがきわめて難しいたとえ |
在深山密林找人那可是大海捞针 |
|
大快人心 |
dà kuài rén xīn |
(悪者が懲らしめられ,または打撃を受けて)人々を痛快にさせる.大いに溜飲を下げる |
这可是大快人心的消息 |
これこそ痛快なニュースだ |
大名鼎鼎 |
dà míng dǐng dǐng |
名声が世に広く知れ渡っていること |
他是咱省的劳动模范大名鼎鼎的老王。 |
|
大器晚成 |
dà qì wǎn chéng |
大器晩成.大人物は遅れて大成する |
|
|
大声疾呼 |
dàshēngjīhū |
(注意を促すために)声を大にして呼びかける.精いっぱいにアピールする |
|
|
大是大非 |
dà shì dà fēi |
原則的な是と非 |
分清大是大非 |
根本的な是非をはっきりさせる |
大庭广众 |
dà tíng guǎng zhòng |
多くの人々が集まっている公開の場所 |
我在大庭广众面前一说话就脸红 |
私は大ぜいの前で発言すると顔がすぐに赤くなる |
大同小异 |
dà tóng xiǎo yì |
大同小異.大体は同じで,細かい点だけ違っていること |
|
|
大显身手 |
dà xiǎn shēn shǒu |
大いに才能を発揮する |
|
|
大相径庭 |
dà xiāng jìng tíng |
たいへんな隔たりがある.大きな差がある |
|
|
大言不断 |
dà yán bù cán |
ぬけぬけと大きなことを言う.ずうずうしく大ぼらを吹く |
大言不惭地说…… |
厚顔にも…と大言を吐く |
大张旗鼓 |
dà zhāng qí gǔ |
大がかりに.大々的に.鳴り物入りで.正々堂々と |
大张旗鼓地进行竞选 jìngxuǎn |
鳴り物入りで選挙運動をする |
呆若木鸡 |
dāi ruò mù jī |
あっけにとられている.気が抜けてぽかんとしている.恐怖や驚きでものが言えなくなったり動けなくなるさま |
|
|
待人接物 |
dài rén jiē wù |
人とつきあい物事に接する態度 |
待人接物和蔼 hé'ǎi 可亲 |
人や物事に接する態度が穏やかで親しみやすい |
单刀直入 |
dān dāo zhí rù |
単刀直入.余談や前置きを抜きにして直接要点に触れること.そのものずばり |
|
|
单枪匹马 |
dān qiāng pǐ mǎ |
人に頼らずに単独で行動すること.一本立ち.独立独行 |
|
|
胆小如鼠 |
|
|
|
|
胆战心惊 |
dǎn zhàn xīn jīng |
あまりの恐ろしさに肝をつぶす.恐れおののく |
|
|
当机立断 |
dāng jī lì duàn |
時機を外さず即断する |
事情必须马上解决的,就得 děi 当机立断,不能拖延 tuōyán |
即刻解決を要する事件は即時決断すべきで,時機を逃してはいけない |
当仁不让 |
dāng rén bù ràng |
なすべきことは積極的に行い,だれにも譲らない.自分で担うべき責務はすすんで果たすこと.▼自分から役目を買って出るときの常套表現. |
|
|
当之无愧 |
dāng zhī wú kuì |
与えられた地位や栄誉に恥じない |
劳动英雄的称号 chēnghào ,他当之无愧 |
彼は労働英雄の名に恥じない |
刀光剑影 |
dāo guāng jiàn yǐng |
抜き身が目の前にちらつく不気味な気配.殺気がみなぎっているさま |
|
|
刀山火海 |
dāo shān huǒ hǎi |
剣の山,火の海.非常に危険で容易に通れないところ |
为人民刀山火海也敢闯 chuǎng |
人民のためとあらば,たとえ剣の山や火の海といえどもひるまずに渡り行く |
倒打一耙 |
dào dǎ yī pá |
自分の過失や欠点を棚に上げて,逆に人をとがめる.逆ねじを食わせる |
自己错了不承认,反而倒打一耙 |
自分のまちがいを認めないばかりか,かえって他人を非難する |
道高一尺,
魔高一丈 |
|
|
|
|
道貌岸然 |
dào mào àn rán |
道徳家気どりで,まじめくさった顔つきをしているさま.▼皮肉に用いることが多い |
|
|
道听途说 |
dào tīng tú shuō |
通りがけに聞き,行きずりに話す.風の便り.当てにならないうわさ |
这些消息非常可靠 kěkào ,决不是道听途说 |
これらのニュースは非常に確かであり,単なるうわさではない |
得不尝失 |
dé bù cháng shī |
得よりも損のほうが大きい.引き合わない |
这是用金弹子 jīndànzi 打鸟,得不偿失 |
それは金の弾丸で鳥を撃つようなもので,割が合わない |
得寸进尺 |
dé cùn jìn chǐ |
欲望には際限がないたとえ.またはつけあがるたとえ |
|
|
得过且过 |
dé guò qiě guò |
その場限りのことをしてお茶を濁す.その日暮らしをする |
他做活儿一贯认真,从不得过且过 |
彼は常に几帳面に仕事をし,いいかげんなことはしたことがない |
(他人の過失を)深くとがめず,できるだけ大目に見る |
他的这个错误是情有可原的,我看就得过且过吧 |
彼のまちがいは許すべき点もあるので,あまりとがめずに大目に見てやったらどうですか |
得天独厚 |
dé tiān dú hòu |
とりわけ恵まれている.人の素質や土地の自然条件についていうことが多い |
|
|
得心应手 |
dé xīn yìng shǒu |
思いどおりの結果が現れる.事がすらすらと運ぶ |
如果不能熟练地运用语言,写作时就不能得心应手 |
ことばをうまく使いこなせなければ,文章は手際よく書けない |
得意忘形 |
dé yì wàng xíng |
得意のあまり我を忘れること.有頂天になること |
|
|
德才兼备 |
dé cái jiān bèi |
才徳兼備 |
|
|
德高望重 |
dé gāo wàng zhòng |
徳望が高い |
|
|
等闲视之 |
děngxián |
等閑視する |
|
|
低三下四 |
dī sān xià sì |
やたらにぺこぺこするさま.こびへつらうさま.卑屈なさま |
|
|
低声下气 |
dī shēng xià qì |
声を低くしてへりくだるさま |
|
|
滴水成冰 |
dī shuǐ chéng bīng |
非常に寒い形容 |
|
|
地大物博 |
dì dà wù bó |
土地が広くて物産が豊富である |
中国地大物博,人口众多 |
中国は土地が広く資源が豊かで,人口が多い |
地久天长 |
dì jiǔ tiān cháng |
とこしえに変わらない.▼愛情や友情についていうことが多い |
|
|
颠沛流离 |
diān pèi liú lí |
困窮して流浪の身となる |
|
|
掉以轻心 |
diào yǐ qīng xīn |
高をくくって油断する.たいしたことはないと考えて軽く見る |
虎狼 hǔláng 在前,我们决不可掉以轻心 |
凶悪な敵を前にして,決して油断してはならない |
丁是丁,
卯是卯 |
dīng shì dīng,
mǎo shì mǎo |
物事にきちょうめんで,まったく融通がきかないこと |
在这些小事上,你何必那么丁是丁,卯是卯的 |
こんなつまらない事で,そんなにきちょうめんにやることはないじゃないか
|
东山再起 |
dōng shān zài qǐ |
再起する.もとの地位に復帰する |
|
|
东施效颦 |
dōng shī xiào pín |
身の程を知らずにむやみに他人をまねること |
|
|
东张西望 |
dōng zhāng xī wàng |
きょろきょろ見回す |
|
|
东倒西歪 |
dōng dǎo xī wāi |
よろめくさま |
喝醉 hēzuì 了,走起路来东倒西歪 |
酒に酔って,歩きだすと千鳥足になる |
洞若观火 |
dòng ruò guān huǒ |
火を見るよりも明らかである |
|
|
独出心裁 |
dú chū xīn cái |
独特の工夫をする.独自のスタイルを生み出す.▼文章・詩作についていうことが多い |
这篇文章的构思 gòusī 是独出心裁的 |
この文章は独自の構想で書かれている |
独当一面 |
dú dāng yī miàn |
単独で仕事を担当する |
|
|
独断专行 |
dú duàn zhuān xíng |
独断専行 |
|
|
独具匠心 |
dú jù jiàng xīn |
独創性がある.オリジナリティーに富んでいる |
|
|
独树一帜 |
dú shù yī zhì |
独自の旗印を掲げる.独自の道を切り開くたとえ |
|
|
对牛弹琴 |
duì niú tán qín |
道理をわきまえない人に道理を説くたとえ.馬の耳に念仏 |
|
|
对症下药 |
duì zhèng xià yào |
具体的な情況に応じて問題解決の手段を講ずるたとえ |
|
|
多才多艺 |
duō cái duō yì |
多芸多才.いろいろな方面の才能がある |
|
|
多此一举 |
duō cǐ yī jǔ |
余計な世話をする.いらぬことをする |
何必 hébì 多此一举 |
余計なお節介をやかなくてもいいじゃないか |
多多益善 |
duō duō yì shàn |
多ければ多いほどよい |
|
|
咄咄逼人 |
duō duō bī rén |
気勢激しく人に迫る |
敌人咄咄逼人的气势丝毫 sīháo 没有吓倒 xiàdǎo 他 |
敵の激しいけんまくにも彼は少しもたじろがない |
大惊小怪 |
dà jīng xiǎo guài |
なんでもないことに驚いてみせる.つまらないことで大げさに騒ぐ |
有什么大惊小怪的! |
大げさに騒ぐほどのことじゃない |