故事成語

 

 

故事成語

A J S
B K T
C L W
D M X
E N Y
F O Z
G P
H Q
I R

 

Z

 

故事成語 ピンイン 意味 文例 文例の意味
杂乱无章 zá luàn wú zhāng ごちゃごちゃして筋道が通っていない 说话杂乱无章,表明思想没有条理 話がごちゃごちゃしているのは,考えに筋道が立っていない証拠だ
造谣中伤
 
zàoyáozhòngshāng 根も葉もないことを言いふらして人を中傷する  
责无旁贷 zé wú páng dài 自分が当然負うべき責任は他人に押しつけるわけにはいかない.他に転嫁することができない責任. 照顾新同学,这是老同学责无旁贷的事 新入生の世話をするのは,上級生の当然の責務である.
贼喊捉贼 zéi hǎn zhuō zéi 自分への追及を逃れるために,わざと人の耳目をそらそうとするたとえ
沾沾自喜 zhān zhān zì xǐ 独りで得意になる.うぬぼれるさま 获得 huòdé 一点儿成绩就沾沾自喜,必然会妨碍 fáng'ài 进步 少し成績が上がったからといってすぐ得意になると,必ず進歩の妨げになる
瞻前顾后 zhān qián gù hòu 後先をよく考える.事に当たって慎重である
斩草除根 zhǎn cǎo chú gēn (よくないものを)根こそぎにする.根源を徹底的に断つ 传染病 chuánrǎnbìng 的防治要做到斩草除根 伝染病の予防は徹底的にやらなければならない
斩钉截铁 zhǎn dīng jié tiě 決断力があって言動がてきぱきしていること. 斩钉截铁地拒绝 jùjué きっぱりと断る
辗转反侧 zhǎn zhuǎn fǎn cè 輾転反側[てんてんはんそく].思い悩んで何度も寝返りを打って眠れないこと
战无不胜 zhàn wú bù shèng 戦えば必ず勝つ.無敵である
战战兢兢 zhàn zhàn jīng jīng 戦々恐々としている.びくびくしている 战战兢兢地走过河心的薄冰 báobīng 地带 おっかなびっくり川の真ん中の薄氷の上を渡った
张皇失措 zhāng huáng shī cuò あわてふためいてどうしてよいか分からない.周章狼狽する 平时没有准备,一旦 yīdàn 出事,就难免 nánmiǎn 张皇失措 ふだん用意ができていないと,いったん事があったときにどうしてもおろおろすることになる
张口结舌 zhāng kǒu jié shé 理に詰まったりびっくりしたりしてものが言えないさま 他被问得张口结舌,半天说不出话来 彼は問い詰められて絶句し,長いこと黙り込んでしまった
张牙舞爪 zhāng yá wǔ zhǎo きばをむき出し爪をふるう.凶暴さをむき出しにしてたけり狂うさま 张牙舞爪的侵略者被打得丢盔 kuī 卸甲,狼狈 lángbèi 逃窜 táocuàn 凶暴さをむき出しにした侵略者は撃破され,あわてふためいて逃げた
仗势欺人 zhàngshìqīrén 勢力を頼んで弱い者いじめをする    
招摇撞骗 zhāoyáozhuàngpiàn 人の注意を引くように虚勢を張る
朝不谋夕 zhāo bù móu xī いつ意外なことが起こるか分からない
朝气蓬勃 zhāoqìpéngbó 元気はつらつとしている.張り切っている
照本宣科 zhào běn xuān kē 書いてあるとおりに読み上げる.他人の文章をそのまま繰り返す.(転じて)融通のきく処理ができないこと 讲课时不应照本宣科 授業をするときは教科書をそのまま読み上げてはいけない
针锋相对 zhēn fēng xiāng duì 針の先が向かい合う.真っ向から対決する.鋭く対立する 实行这种针锋相对的政策 zhèngcè ,是有理由的 このような真っ向から対立する政策をとるについては理由がある
真相大白 zhēnxiàngdàbái 真相がすっかり明らかになる
真心实意
=真诚意
zhēn xīn shí yì
=zhēn xīn chéng yì
誠心誠意 我是真心实意为你着想 zhuóxiǎng 私は誠心誠意あなたのためを思っている
振振有辞 zhèn zhèn yǒu cí いかにも理由があるかのように臆面もなくまくし立てるさま.盛んにもっともらしいことを言う
震耳欲聋 zhèn ěr yù lóng 耳を聾[ろう]するばかりにとどろく 震耳欲聋的鞭炮声 biānpàoshēng 耳が聞こえなくなるほどの爆竹の音
蒸蒸日上 zhēng zhēng rì shàng (事業などが)日に日に向上し発展する,日増しに高まる 一派蒸蒸日上,欣欣 xīnxīn 向荣的景象 ますます向上発展し繁栄する様相を呈している.
正大光明 zhèngdàguāngmíng 光明正大
正人君子 zhèng rén jūn zǐ 品行方正な人.君子人.人格者 打扮 dǎban 成正人君子 品行方正な人だと見せかける
纸上谈兵 zhǐ shàng tán bīng 机上の空論
自相矛盾 zì xiāng máo dùn 自己矛盾.自家撞着 你这不是自相矛盾吗? 君の言うことは自己矛盾していないか
争先恐后 zhēng xiān kǒng hòu 遅れまいと先を争う.われ先にと争う 人们争先恐后地涌 yǒng 进大厅 人々はわれ先にとホールにどっと入った
自命不凡 zì mìng bù fán 自分は非凡であるとうぬぼれる
总而言之 zǒng ér yán zhī (これを)要するに.概して言えば.つまり.ひっきょう 谁说的我不知道,总而言之有人讲过这样的话 だれが言ったかは知らないが,とにかくこんなことを言った人がいるのだ
置之不理 zhì zhī bù lǐ かまわずにほうっておく.不問に付する.放任する.なりゆきに任せる 对于这种挑衅 tiǎoxìn ,我们不能置之不理 こうした挑発に対して,われわれは黙っているわけにはいかない
朝三暮四 zhāo sān mù sì 朝三暮四[ちょうさんぼし].移り気であることのたとえ.また,考えや方針が定まらず,当てにならないこと
走马看花 zǒu mǎ kàn huā 大ざっぱに物事の表面だけを見るたとえ 观察 guānchá 事物光走马看花是不行的 物事を観察するのに,通りいっぺんに見るだけではだめだ
坐立不安 zuò lì bù ān 居ても立ってもいられない.気がかりでじっとしていられない 她听说儿子下落不明,便坐立不安起来了 息子が行方不明になったと聞いて,彼女は居ても立ってもいられなかった
自作自受 zì zuò zì shòu 自業自得
坐井观天 zuò jǐng guān tiān 見識が狭いことのたとえ.井の中のかわず

 

上に戻る

  

SEO [PR] 敋懍!柍椏僽儘僌 柍椏儂乕儉儁乕僕奐愝 柍椏儔僀僽曻憲